Isaiah 59:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G225
N-NSF
αληθεια
G142
V-RPI-3S
ηρται
G2532
CONJ
και
G3179
V-AAI-3P
μετεστησαν
G3588
T-ASF
την
G1271
N-ASF
διανοιαν
G3588
T-GSN
του
G4920
V-PAN
συνιεναι
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G700
V-AAI-3S
ηρεσεν
G846
D-DSM
αυτω
G3754
CONJ
οτι
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-IAI-3S
ην
G2920
N-NSF
κρισις
IHOT(i)
(In English order)
15
H1961
ותהי
faileth;
H571
האמת
Yea, truth
H5737
נעדרת
faileth;
H5493
וסר
and he departeth
H7451
מרע
from evil
H7997
משׁתולל
maketh himself a prey:
H7200
וירא
saw
H3068
יהוה
and the LORD
H7489
וירע
and it displeased
H5869
בעיניו
, and it displeased
H3588
כי
him that
H369
אין
no
H4941
משׁפט׃
judgment.
Clementine_Vulgate(i)
15 Et facta est veritas in oblivionem, et qui recessit a malo, prædæ patuit. Et vidit Dominus, et malum apparuit in oculis ejus, quia non est judicium.
DouayRheims(i)
15 And truth hath been forgotten: and he that departed from evil, lay open to be a prey: and the Lord saw, and it appeared evil in his eyes, because there is no judgment.
KJV_Cambridge(i)
15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἡ ἀλήθεια ᾖρται, καὶ μετέστησαν τὴν διάνοιαν τοῦ συνιέναι.
Καὶ εἶδε Κύριος, καὶ οὐκ ἤρεσεν αὐτῷ, ὅτι οὐκ ἦν κρίσις.
Καὶ εἶδε Κύριος, καὶ οὐκ ἤρεσεν αὐτῷ, ὅτι οὐκ ἦν κρίσις.
JuliaSmith(i)
15 And truth shall be lacking; and he departing from evil being plundered: and Jehovah will see, and it will be evil in his eyes, for no judgment
JPS_ASV_Byz(i)
15 And truth is lacking, and he that departeth from evil maketh himself a prey. And the LORD saw it, and it displeased Him that there was no justice;
Luther1545(i)
15 und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen weicht, der muß jedermanns Raub sein. Solches siehet der HERR und gefällt ihm übel, daß kein Recht ist.
Luther1912(i)
15 und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen weicht, der muß jedermanns Raub sein. Solches sieht der HERR, und es gefällt ihm übel, daß kein Recht da ist.
ReinaValera(i)
15 Y la verdad fué detenida; y el que se apartó del mal, fué puesto en presa: y viólo Jehová, y desagradó en sus ojos, porque pereció el derecho.
Indonesian(i)
15 Tak ada lagi orang yang jujur, dan siapa yang menjauhi kejahatan, ia sendiri menjadi korban kejahatan." TUHAN telah melihatnya, dan Ia tidak senang bahwa tak ada lagi keadilan.
ItalianRiveduta(i)
15 la verità è scomparsa, e chi si ritrae dal male s’espone ad essere spogliato. E l’Eterno l’ha veduto, e gli è dispiaciuto che non vi sia più rettitudine;
Lithuanian(i)
15 Tiesos nėra; kas šalinasi pikto, pats yra apiplėšiamas. Viešpats tai matė, ir Jam nepatiko, kad nesilaikome teisingumo.
Portuguese(i)
15 Sim, a verdade desfalece; e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e desagradou-lhe o não haver justiça.